AbroadLink has announced an eleven-month plan to implement a telecommuting system for in-house and freelance staff as part of an ongoing effort to increase speed, quality and profits by adding the most up to date technology to the workflow. The system aims at centralizing all files used by staff hence minimizing file management time and making them available for AbroadLink’s translators and...
The Need for Translation Technology Advances in information technology (IT) have combined with modern communication requirements to foster translation automation. The history of the relationship between technology and translation goes back to the beginnings of the Cold War, as in the 1950s competition between the United States and the Soviet Union was so intensive at every level that thousands of...
Material for this article was drawn from a talk the author presented to members of the New York Circle of Translators on October 22, 2002. A portion of this article also appeared in the December issue of the Gotham Translator, the NYCT newsletter. Localization: “Customizing software for a particular country. It includes the translation of menus and messages into the native spoken language as well...
AbroadLink has begun collaborating with the University of Granada in the translation of a Universal Encyclopedia for the United Nations Organization. AbroadLink will translate five chapters of this sizeable project working directly with the Project Coordinator of the University of Granada, Ricardo Muñoz.
AbroadLink announces the launch of its promotional campaign in the United States. After focusing on serving clients based in Europe, AbroadLink has set its sights on expanding its direct client base in the U.S. AbroadLink is confident that their customer orientated policies and focus on high quality translation will proof very attractive to the American market. As a Spanish based company, daily...
What does the market offer to the professional translator these days? The arena has become so overcrowded with contenders and they are moving so fast, that even watching the major players has become quite a task. I have given up all hope of ever writing a full survey of the tools now available. However I believe I can shed some light on a few issues, mainly for the use of the bewildered many who...
After five years of experience as a freelancer, in-house translator, and project manager, José Gambín, has combined his years of work experience and study to launch his own translation and localization company, AbroadLink. AbroadLink’s eight business concepts are the foundation for a high quality service focused on the customer. AbroadLink business concepts: Quality in translation implies the use...
The recent steady growth of international sales has prompted AbroadLink’s management to appoint Kerry-Lynn Martin as International Sales & Project Manager. The appointment is another step in the company’s international marketing strategy. José Gambín, Managing Director, explains, “I recognized a need for higher quality translation and localization services based on the needs of the client...