|
|
75
75

Last entries

01/04/2005
AbroadLink News
Following the success of the marketing campaign in the US launched last fall, AbroadLink has decided to extend its focus to the UK. The campaign lead by International Sales & Marketing Manager Kerry-Lynn Martin will concentrate on providing the same combination of quality translation and customer service that has achieved an outstanding response in the US. As part of this campaign, AbroadLink...
01/02/2005
AbroadLink News
AbroadLink, a leading translation and localization company based in the heart of the Spanish market, announced today their unprecedented final quarter results for the 2004 fiscal year. International Sales and Project Manager, Kerry-Lynn Martin attributes the 30% improvement in company performance to the marketing campaign launched in early fall. The campaign, spearheaded by Ms. Martin, has...
01/10/2004
Translation
PART I: The “Whys” It has been my experience that translators often rely excessively on bilingual legal dictionaries or linguistic approaches when faced with legal terminology with which they are unfamiliar or passages in legal documents that they do not readily understand. Research into the law itself is more time consuming, but almost always provides a much more accurate understanding of the...
01/06/2004
AbroadLink News
AbroadLink has continued to show their commitment to quality in the Translation Industry by joining the American Translators Association. This is part of the company’s policy of raising the standards in the industry. Its staff will now be able to take advantage of the many resources offered by the association. AbroadLink will also distribute ATA’s monthly professional magazine, The Chronicle,...
01/05/2004
AbroadLink News
AbroadLink’s management has decided to join the Globalization and Localization Association in order to collaborate with other firms in an effort to raise professional standards and promote the translation and localization industry. GALA organizes and markets workshops and conferences which are of interest to professionals in the industry. Through GALA membership AbroadLink also expects to have...
11/03/2004
Translation
The globalization of economies and trade intensification lead companies to communicate with consumers of different languages and cultures. Within the framework of international marketing strategies, advertising plays a key role. It has to resolve a dilemma which can be summarized in the following question: How can we sell a standardized product to local and different consumers? This study aims,...
24/01/2004
Translation
1. INTRODUCTION The current paper aims to be a practical proposal for terminology work based on practical experience having as scenario an individual translator or a small team of translators. Terminology is one of the most time-consuming tasks involved in a translation project. In order to face the challenge that terminology poses on translators it is necessary not only to know a set of...
01/01/2004
AbroadLink News
AbroadLink has announced an eleven-month plan to implement a telecommuting system for in-house and freelance staff as part of an ongoing effort to increase speed, quality and profits by adding the most up to date technology to the workflow. The system aims at centralizing all files used by staff hence minimizing file management time and making them available for AbroadLink’s translators and...
01/01/2003
Language Technology
The Need for Translation Technology Advances in information technology (IT) have combined with modern communication requirements to foster translation automation. The history of the relationship between technology and translation goes back to the beginnings of the Cold War, as in the 1950s competition between the United States and the Soviet Union was so intensive at every level that thousands of...
01/01/2003
Language Technology
Material for this article was drawn from a talk the author presented to members of the New York Circle of Translators on October 22, 2002. A portion of this article also appeared in the December issue of the Gotham Translator, the NYCT newsletter. Localization: “Customizing software for a particular country. It includes the translation of menus and messages into the native spoken language as well...